-
1 unscientific
[ˌʌnsaɪən'tɪfɪk]to be unscientific — [method, theory, approach] non essere scientifico; [ person] non essere portato per la scienza
* * *unscientific /ʌnsaɪənˈtɪfɪk/a.poco scientifico; non scientificounscientifically avv.* * *[ˌʌnsaɪən'tɪfɪk]to be unscientific — [method, theory, approach] non essere scientifico; [ person] non essere portato per la scienza
-
2 scientific
-
3 ♦ scientific
♦ scientific /saɪənˈtɪfɪk/a.1 scientifico: scientific method, metodo scientifico; scientific apparatus, apparecchiature scientifiche; scientific instruments, strumenti scientifici● (fam.) to be scientific about st., trattare qc. in modo scientifico □ scientific fair, mostra della scienza □ a scientific thinker, uno che pensa in termini scientificiscientifically avv. -
4 polytechnic
[ˌpɒlɪ'teknɪk]nome GB = istituto parauniversitario specialmente di orientamento tecnico-scientifico* * *[poli'teknik](a school or college in which technical subjects, eg engineering and building, are taught.) politecnico* * *polytechnic /pɒlɪˈtɛknɪk/A a.B n.politecnico ( istituto d'istruzione superiore a indirizzo tecnico-professionale; in GB dal 1992 parte dell'università).* * *[ˌpɒlɪ'teknɪk]nome GB = istituto parauniversitario specialmente di orientamento tecnico-scientifico -
5 ♦ science
♦ science /ˈsaɪəns/n. [uc]1 scienza; settore scientifico: the progress of science, il progresso della scienza; pure science, la scienza pura2 tecnica; abilità: In boxing, science is more important than strength, nel pugilato la tecnica vale più della forza● science fiction, fantascienza □ science of nutrition, scienza dell'alimentazione □ science park, centro di ricerca applicata, parco scientifico □ (fam.) to have st. down to a science, saper fare qc. alla perfezione □ a man of science, un uomo di scienza; uno scienziato. -
6 clinical
['klɪnɪkl]1) med. clinico2) [approach, precision] scientifico, oggettivo3) (unfeeling) distaccato, freddo* * *1) (of a clinic.) clinico2) (based on observation of the patient.) clinico* * *['klɪnɪkl]1) med. clinico2) [approach, precision] scientifico, oggettivo3) (unfeeling) distaccato, freddo -
7 research
I 1. [rɪ'sɜːtʃ, 'riːsɜːtʃ]1) (academic, medical etc.) ricerca f. ( into, on su)2) comm. (for marketing) analisi f., indagine f.3) giorn. rad. telev. servizio m. ( into su)2.nome plurale researches (investigations) ricerche f., indagini f. (into, on su)3. II [rɪ'sɜːtʃ, 'riːsɜːtʃ]1) fare (delle) ricerche su [ topic]; fare (delle) ricerche per scrivere [book, article]; univ. fare ricerca in [ field]2) giorn. rad. telev. documentarsi su [ issue]3) comm. analizzare [ customer needs]* * *1. [ri'sə:, ]( especially American[) 'ri:sə:(r) ] noun(a close and careful study to find out (new) facts or information: He is engaged in cancer research; His researches resulted in some amazing discoveries; ( also adjective) a research student.) ricerca2. [ri'sə:(r) ] verb(to carry out such a study: He's researching (into) Thai poetry.) (fare ricerche)* * *I 1. [rɪ'sɜːtʃ, 'riːsɜːtʃ]1) (academic, medical etc.) ricerca f. ( into, on su)2) comm. (for marketing) analisi f., indagine f.3) giorn. rad. telev. servizio m. ( into su)2.nome plurale researches (investigations) ricerche f., indagini f. (into, on su)3. II [rɪ'sɜːtʃ, 'riːsɜːtʃ]1) fare (delle) ricerche su [ topic]; fare (delle) ricerche per scrivere [book, article]; univ. fare ricerca in [ field]2) giorn. rad. telev. documentarsi su [ issue]3) comm. analizzare [ customer needs] -
8 science
['saɪəns] 1.1) scienza f.2) (skill) abilità f., tecnica f.2.modificatore [ subject] scientifico; [faculty, teacher, textbook, exam] di scienze••to blind sb. with science — confondere qcn. facendo sfoggio di parole difficili
* * *1) (knowledge gained by observation and experiment.) scienza2) (a branch of such knowledge eg biology, chemistry, physics etc.) scienza3) (these sciences considered as a whole: My daughter prefers science to languages.) scienza•- scientifically
- scientist
- science fiction* * *['saɪəns] 1.1) scienza f.2) (skill) abilità f., tecnica f.2.modificatore [ subject] scientifico; [faculty, teacher, textbook, exam] di scienze••to blind sb. with science — confondere qcn. facendo sfoggio di parole difficili
-
9 peer review
-
10 -acidity o heartburn?-
Nota d'usoL'espressione acidità di stomaco si traduce con “heartburn”, non con “acidity”: Soffre spesso di acidità di stomaco, he often gets heartburn. Il termine scientifico è “pyrosis”, ma viene utilizzato esclusivamente in ambito medico. -
11 -calculi o stones?-
Nota d'usoIn inglese, quando una persona presenta problemi di calcoli, normalmente non si usa la parola “calculi”, ma “stones”: Mia mamma ha i calcoli ai reni, my mum has got kidney stones; calcoli epatici, gallstones. Il sostantivo “calculi” è utilizzato esclusivamente in ambito medico-scientifico. -
12 -cerebral o brain?-
Nota d'usoNell'inglese di tutti i giorni, quando si parla di problemi medici a livello cerebrale, normalmente non si usa la parola “cerebral”, ma “brain”: Ha avuto un'emorragia cerebrale, she had a brain haemorrhage. L'aggettivo “cerebral” è utilizzato in ambito medico-scientifico, soprattutto in relazione all'anatomia del cervello: corteccia cerebrale, cerebral cortex; emisfero cerebrale, cerebral hemisphere. La parola “cerebral” viene anche comunemente usata in modo figurato quando qualcosa richiede uno sforzo mentale: un gioco da tavolo cerebrale, a cerebral board game; oppure per indicare una persona razionale, che pensa molto: una persona cerebrale, a cerebral person. -
13 -ernia al disco-
Nota d'usoNell'inglese di tutti i giorni, quando si parla di ernia al disco, normalmente non si usa la parola “hernia”, ma l'espressione “slipped disc”: Ho un'ernia al disco, I've got a slipped disc. In ambito medico-scientifico, il termine corretto è “herniated disc”. Quando il sostantivo “hernia” è utilizzato da solo indica di solito un'ernia inguinale. -
14 -hepatic o liver?-
Nota d'usoNell'inglese di tutti i giorni, quando si parla di problemi medici a livello epatico, normalmente non si usa la parola “hepatic”, ma “liver”: Ha una malattia epatica, she has got liver disease. L'aggettivo “hepatic” è utilizzato soltanto in ambito medico-scientifico. -
15 -herpes o cold sore?-
Nota d'usoNell'inglese di tutti i giorni, per indicare un herpes delle labbra, normalmente non si usa la parola “herpes”, ma l'espressione “cold sore”: Mi serve una crema per l'herpes, I need a cream for my cold sore. Il termine “herpes labialis” è utilizzato esclusivamente in ambito medico-scientifico. La parola “herpes”, usata da sola, indica di solito l'herpes genitale, pertanto è necessario fare attenzione quando si usa questo termine, che potrebbe essere considerato offensivo. -
16 -hypertension o high blood pressure?-
Nota d'usoNell'inglese di tutti i giorni, quando si parla di ipertensione, normalmente non si usa la parola “hypertension”, ma l'espressione “high blood pressure”: Mio padre soffre di ipertensione, my father has got high blood pressure. Il sostantivo “hypertension” è utilizzato soprattutto in ambito medico-scientifico. Allo stesso modo, quando si parla di una persona ipertesa, normalmente non si usa la parola “hypertensive”: Il numero di ipertesi in Italia sta aumentando, in Italy increasing numbers of people have high blood pressure.English-Italian dictionary > -hypertension o high blood pressure?-
-
17 -renal o kidney?-
Nota d'usoNell'inglese di tutti i giorni, quando si parla di problemi relativi ai reni, normalmente non si usa la parola “renal”, ma “kidney”: Ha un'infezione renale, he's got a kidney infection. L'aggettivo “renal” è utilizzato soprattutto in ambito medico-scientifico. -
18 -thoracic o chest?-
Nota d'usoNell'inglese di tutti i giorni, quando si parla di problemi medici a livello toracico, normalmente non si usa la parola “thoracic”, ma “chest”: Ho un dolore toracico, I've got pain in my chest. L'aggettivo “thoracic” è usato per lo più in ambito medico-scientifico, soprattutto in relazione all'anatomia del torace: dotto toracico, thoracic duct. Fa eccezione gabbia toracica, che si traduce con rib cage (“rib” significa costola). -
19 -torticollis o stiff neck?-
Nota d'usoNell'inglese di tutti i giorni per indicare il torcicollo si usano espressioni come “stiff neck”, “cricked neck” o “wry neck”: Oggi ho il torcicollo, I've got a stiff neck today. Il termine “torticollis” è utilizzato soltanto in ambito medico-scientifico. -
20 BA
nome abbr. Artium Baccalaureus, Bachelor of Arts (diploma di) dottore in discipline umanistiche (conseguito con un corso di studi di tre o quattro anni)* * *[,bi:'ei:]( abbreviation) (Bachelor of Arts; a first university degree in arts, literature etc (but not in the exact sciences).) laureato/laurea in lettere* * *BAsigla1 ( Bachelor of Arts) laurea di primo grado in lettere; ( dopo un nome di persona) laureato in lettere ( con detta laurea) NOTE DI CULTURA: BA: è un titolo universitario che si ottiene dopo 3-4 anni di studi e non richiede generalmente l'elaborazione di una tesi. Ci sono fondamentalmente due tipi di bachelor's degree: a indirizzo umanistico (BA) e a indirizzo scientifico ( BSc, Bachelor of Science), ma a Oxford e Cambridge si usa BA per entrambi gli indirizzi. Cfr. MA, PhD3 (British Association [for the Advancement of Science]) Associazione britannica (per l'avanzamento della scienza)* * *nome abbr. Artium Baccalaureus, Bachelor of Arts (diploma di) dottore in discipline umanistiche (conseguito con un corso di studi di tre o quattro anni)
См. также в других словарях:
scientifico- — ❖ ♦ Élément, de scientifique, utilisé dans de nombreux composés libres. || « Les pouvoirs scientifico techniques » (la Recherche, avr. 1981). || « La civilisation scientifico commerciale » (Massian, 1972, in Gilbert) … Encyclopédie Universelle
scientifico — /ʃen tifiko/ agg. [dal lat. tardo scientifĭcus, der. di scientia sul modello di benefĭcus, munifĭcus, ecc.] (pl. m. ci ). 1. a. [proprio della scienza, spec. per quanto riguarda il metodo: ipotesi prive di fondamento s. ] ▶◀ ‖ certo, dimostrabile … Enciclopedia Italiana
scientifico — scien·tì·fi·co agg., s.m. AD 1. agg., che è proprio della scienza, dei modelli cognitivi da essa formalizzati o delle forme culturali e intellettuali di rigore metodologico, precisione e sistematicità che ne derivano: risultato scientifico,… … Dizionario italiano
scientifico — {{hw}}{{scientifico}}{{/hw}}agg. (pl. m. ci ) 1 Della scienza, che si riferisce alla scienza: ricerca scientifica. 2 Che si fonda sulle scienze, o le ha come oggetto: società scientifica. 3 Che usa metodi caratteristici di una scienza: piano di… … Enciclopedia di italiano
scientifico — pl.m. scientifici sing.f. scientifica pl.f. scientifiche … Dizionario dei sinonimi e contrari
scientifico — agg. 1. razionale, rigoroso □ intellettuale CONTR. pratico, antiscientifico, sperimentale, empiristico, empirico 2. (di materia di studio) CONTR. letterario, umanistico … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
scientifico — sci·en·tif·i·co … English syllables
scientifico — ˌsīən.ˈtifə̇ˌkō noun (plural scientificoes or scientificos) Etymology: scientist + fico (as in magnifico) : a practitioner in some branch of science … Useful english dictionary
scientifico- — combining form Etymology: scientific (I) + o : scientific and scientificoromantic scientificophilosophic … Useful english dictionary
Liceo scientifico — (in Italian, Scientific High School ) is a secondary school type in Italy. It lasts 5 years (students of about 14 19 years of age).Students follow a specific pattern of courses that covers a large range of disciplines: Italian language and… … Wikipedia
Liceo Scientifico Angelo Messedaglia — Istituto Messedaglia, officially called Liceo Scientifico Angelo Messedaglia , is one of the oldest schools in Verona, Veneto, North Italy. It is a scientific school, with students who focus on the scientific subjects and can choose different… … Wikipedia